Name:
Location: Melbourne, Australia

An Australian from a Chinese background who loves the India Yoga System taught by Sri. Pattabhi Jois. This page is a study note of the classic sutra of Tao Teh Ching by the Great Lao Tzu.

Wednesday, May 25, 2005

Tao Teh Ching Chapter 44

名与身孰亲?身与货孰多?得与亡孰病?
甚爱必大费;多藏必厚亡。
故知足不辱,知止不殆,可以长久。

Translation
Which one you value the most, your body or your fame? Which one you want more, (the quality of) your body or your possessions? Which one is more undesirable to you, achieving or losing?
Obsessive love inevitably leads great waste (of emotions). When you accumulate most, you lose most (when you die).
Therefore to know to have enough, one is not in a position to be exposed to shame and to know when to stop, one escapes being exposed to danger. These are the keys to longevity.

Comments
Anything that is out side of the body is 身外之物. If you don’t understand this, you chose reputation and lose your life. Plenty of examples can be made. We may know someone. Phrases like 苟且偷生 was invented. In the first paragraph Lao Tzu asked three questions. The keys words here are 名, 货. In essence fame and material possession has no difference, they are 得, or achieved, acquired. What will happen when you fame and possessions acquired the most? Here comes the second paragraph. Lao Tzu says you only lose more when you leave this world.
In the first paragraph, Lao Tzu seems to emphasize the importance of 身. Once we understand that 身外之物 is not important, then the important thing is naturally 修身.
When Lao Tzu says 知足不辱, the reason behind this is that when a supposedly shameful situation arises, when one is satisfied with whatever situation, that shame is no longer a shame. This is essentially accepting oneself and accepting a possible failure, and essentially Wu Wei.

0 Comments:

Post a Comment

<< Home